Traductions
Louis Segond 1910
Alors les nations craindront le nom de l'Eternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.
KJV
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
Alors les nations craindront le nom de l'Eternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Alors les nations craindront le nom de l'Eternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.
KJV
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
οντες φαμεν Μνησθητι, κυριε, ο τι χους εσμεν· διο βοηθησον τηι ασθενειαι και τηι ευτελειαι ημων. 985 Ps 102,15 ̓Ακολουθως τωι Μνησθητι, κυριε, ο τι χους εσμεν ου περι του ε σω ανθρωπου αλλα περι του ε ξω τα προκειμενα διαγορευει. κατα γαρ την ε νυλον και μετα σαρκος ζωην ημερας τ…
Various
Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)
oni appropinquaverat, cum dicebat: «Memento, Domine, quod pulvis sumus; homo, sicut fenum dies ejus (Psal. CII, 15) .» Per contemplationem quoque infirmitatis propriae Paulus mortiferis appropinquaverat, cum dicebat: Video aliam legem in membris meis, repugnantem legi mentis meae…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
e per Psalmistam dicitur: Homo sicut fenum dies ejus, et sicut flos [Col. 0383D] agri ita florebit (Psal. CII, 15) . Isaias quoque ait: Omnis caro fenum, et omnis gloria ejus sicut flos agri (Isa. XL, 6) . Homo etenim more floris procedit ex occulto, et subito apparet in public…
Pour une étude immersive de Psaumes 102,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →