Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Alors les nations craindront le nom de l'Eternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Alors les nations craindront le nom de l'Eternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.

KJV

So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

Lecture patristique

3
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    οντες φαμεν Μνησθητι, κυριε, ο τι χους εσμεν· διο βοηθησον τηι ασθενειαι και τηι ευτελειαι ημων. 985 Ps 102,15 ̓Ακολουθως τωι Μνησθητι, κυριε, ο τι χους εσμεν ου περι του ε σω ανθρωπου αλλα περι του ε ξω τα προκειμενα διαγορευει. κατα γαρ την ε νυλον και μετα σαρκος ζωην ημερας τ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    oni appropinquaverat, cum dicebat: «Memento, Domine, quod pulvis sumus; homo, sicut fenum dies ejus (Psal. CII, 15) .» Per contemplationem quoque infirmitatis propriae Paulus mortiferis appropinquaverat, cum dicebat: Video aliam legem in membris meis, repugnantem legi mentis meae…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    e per Psalmistam dicitur: Homo sicut fenum dies ejus, et sicut flos [Col. 0383D] agri ita florebit (Psal. CII, 15) . Isaias quoque ait: Omnis caro fenum, et omnis gloria ejus sicut flos agri (Isa. XL, 6) . Homo etenim more floris procedit ex occulto, et subito apparet in public…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 102,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie