Traductions
Louis Segond 1910
Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
KJV
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
KJV
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
μιας α ς ει χεν, αντελαβετο αυτου ο ειπων προς αυτον Σημερον μετ' εμου ε σηι εν τωι παραδεισωι. 1020 Ps 106,18.19 Καθολου δε και επι του σωματος και επι της ψυχης ο δια τι νοσημα καχεκτων προς πασαν τροφην απεχθανεται σωματικην τε και ψυχικην, οι δε την υγειαν της ψυχης ε χοντες…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
id things are also cold. Hence sloth implies a certain weariness of work, as appears from a gloss on Ps. 106:18, "Their soul abhorred all manner of meat," and from the definition of some who say that sloth is a "sluggishness of the mind which neglects to begin good." Now this sor…
Various
Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)
endebat, dicens: Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis (Psal. CVI, 18) . Escae autem animarum, oratio, psalmodia, jejunia, eleemosynae, et continuae sunt lectiones: quae qui abominatur, nisi ei contingat quod sequitur, id est, ut clame…
Pour une étude immersive de Psaumes 106,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →