Traductions
CEI-1974
I suoi giudizi mi stanno tutti davanti, non ho respinto da me la sua legge;
CEI-1974
I suoi giudizi mi stanno tutti davanti, non ho respinto da me la sua legge;
I suoi giudizi mi stanno tutti davanti, non ho respinto da me la sua legge;
cei-1974
Grec original
ὅτι πάντα τὰ κρίματα αὐτοῦ ἐνώπιόν μου καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ οὐκ ἀπέστησα ἀπ᾿ ἐμοῦ
CEI-1974
I suoi giudizi mi stanno tutti davanti, non ho respinto da me la sua legge;
CEI-1974
I suoi giudizi mi stanno tutti davanti, non ho respinto da me la sua legge;
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
σεβως περι του αγιου πνευματος ενθυμουμενος και περι των α λλων δογματων ο ν δει τροπον δοξαζων. 126 Ps 17,23a Ει γαρ και ανεξευρητα τα κριματα αυτου και αβυσσωι εοικοτα δια το ακαταληπτον, αλλ' ου ν δυνατον ενωπιον αυτα ε χοντα μη δυσαρεστεισθαι τηι προνοιαι μηδε ασεβειν εις τον…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
το τουτο αδικων και διεστραμμενων. Ενεκεν γαρ τουτου, φησιν, εξελευσεται το κριμα διεστραμμενον. 127 Ps 17,23b Των του θεου, φησιν, δικαιωματων αντεχομαι· αναχωρουσι γαρ εκεινων των μη περιεχομενων αυτων. δικαιωματα δε ρητεον τα κατ' ισοτητα και δικαιοσυνην νενομοθετημενα, ως το…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
ficantia, de quibus dicitur: «Et justitias ejus non repuli [Col. 0973B] a me [Note: [Col. 0973] 3 Psal. XVII, 23.] ,» quod non recusavi flagellari ab eo in tempore, ut laetari merear in aeternitate. Justitia, emphatice ponitur pro justis, ut in psalmis: «Justitia tua sicut…
Pour une étude immersive de Psaumes 17,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →