Traductions
Louis Segond 1910
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
KJV
Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
KJV
Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
Gen. 49, 11. — 26 Vgl. Job. 15, 1. — 27 Vgl. Epbes. 4, 8; Ps. 67, 19. — 28 Vgl. Act. 2, 3. — 29 Vgl. Ps. 33, 8. — 34 Vgl. Mark. 2, 16. 16 συνέχομαι] ομ a. Ras. | 32 εὐτρεπισαμένοις, corr. We | 33 κεκθαρμένοις] κεκαρμένοις, corr. V. πίνειν, καὶ παρέχειν ἑαυτοῦ τοὺς πόδας τοῖς δαδρ…
Origen
Fragmenta In Lamentationes (In Catenis de Prophetis)
τοῦ δύναμιν ἐπέσχεν καὶ οὐκ ἐπήμυνεν αὐτοῖς πολεμουμένοις ὑπὸ τῶν ἐχθρῶν. — 20 Vgl. Rom. 1, 26. — 22 Psal. 33, 8. — 28 Vgl. Olymp. (Gh III, 76): καθ' ἱστορίαν μέν, ἐν τῷ ναῷ. — 29 Hab. 3, 9. 3 ὅπερ] ό δὴ ο | 8 τεύξωμαι ο | 13 1. συνθλάσω? | 14 διότι c* δὴ ὅτι c 1 δεῖ ὅτι ο | 17 ἐ…
Origen
Fragmenta In Lamentationes (In Catenis de Prophetis)
gl. Psal. 118, 71. — 18 Psal. 79, 9. — 19 Jes. 5, 1. — 20 Psal. 79, 13. — 21 Jes. 5, 5. — 23 f. Vgl. Psal. 33, 8. — 25 Jes. 1, 14. — 28 καὶ ἄρχοντα hat Origenes also nicht gelesen, wie auch LXX Luc. nicht. 1 θεοῦ καὶ] x003C; ο | 6 Βάρεις] anonym am Anfang d. Seite ο | 17 ἀμπελῶν…
Pour une étude immersive de Psaumes 33,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →