Traductions
Louis Segond 1910
Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient, Que le monde et ceux qui l'habitent éclatent d'allégresse,
KJV
Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient, Que le monde et ceux qui l'habitent éclatent d'allégresse,
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient, Que le monde et ceux qui l'habitent éclatent d'allégresse,
KJV
Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ο τι και οι πιστοι θεραποντες γενομενοι παντες κατα Μωυσεα τυγχανουσι και επι των α λλων ομοιως. 958 Ps 98,7 ̓Εν στυλωι νεφελης ελαλει προς αυτους. και εντευθεν μανθανομεν κατα την γραφην ει ναι τον καλουμενον συλληπτικον τροπον, ο ς α ν πλειονας ωνομασε τα τοις κατα μερος προσον…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
s carnem non inconvenienter accipimus. De qua per Psalmistam dicitur: Qui ponit nubem ascensum suum (Psal. XCVIII, 7) . Nubem quippe ascensum suum Dominus posuit, quia is qui divinitate ubique est, carne ad coelestia ascendit CAPUT XIX. DE PHARETRA. In Scriptura sacra pharet…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
Deus noster, tu exaudiebas eos, tu propitius fuisti eis, et ulciscens in omnes adinventiones eorum (Psal. XCVIII, 7, 8) .» Ulciscente igitur te, Domine, confracti sunt, quia propitius fuisti eis, formati sunt in vas alterum. Sic, sic potestatem habet figulus non solum aliud vas i…
Pour une étude immersive de Psaumes 98,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →