Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

et le vivant. J'étais mort; et voici, je suis vivant aux siècles des siècles. Je tiens les clefs de la mort et du séjour des morts.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

et le vivant. J'étais mort; et voici, je suis vivant aux siècles des siècles. Je tiens les clefs de la mort et du séjour des morts.

KJV

[I am] ‹he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.›

Lecture patristique

2
  • Recently Discovered Additions — Various

    ANF09. The Gospel of Peter, The Diatessaron of Tatian, The Apocalypse of Peter, the Vision of Paul, The Apocalypse of the Virgin and Sedrach, The Testament of Abraham, The Acts of Xanthippe and Polyxena, The Narrative of Zosimus, The Apology of Aristides,

    2:1 2:1-2 2:1-2 2:9 2:11 2:15 2:18 2:23 4:18 5:8 5:16 Jude 1:1 1:1 1:6 1:7 1:8 1:8 1:8 1:8 1:10 1:13 Revelation 1:17-18 1:18 3:7 3:12 5:1-5 5:6 6:10 7:2-5 7:3-4 10:4 10:9-10 14:1-5 14:6-7 16:5 16:7 19:11 19:11-16 21:2 22:12 22:13 22:13 Judith 8:19 8:30 9:2 10:4 Wisdom of Solomon…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)

    s et novissimus, et fui mortuus, et ecce sum vivens in saecula, et habeo claves mortis, et inferni (Apoc. I, 17-18) .» Sic, Domine Jesu, praeparas montes in virtute tua, dicens cuique illorum: Noli [Col. 0066B] timere. In quo dicto est largitio virtuosae constantiae. Dicendo au…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Apocalypse 1,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie