Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Et je vis la bête, et les rois de la terre, et leurs armées rassemblées pour faire la guerre à celui qui était assis sur le cheval et à son armée.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Et je vis la bête, et les rois de la terre, et leurs armées rassemblées pour faire la guerre à celui qui était assis sur le cheval et à son armée.

KJV

And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 143 (Migne)

    ladio sedentis super equum, qui procedit de ore ipsius, et omnes aves saturatae sunt carnibus eorum (Apoc. XIX, 19-21) .» Et post haec de gloria sanctorum etiam in praesenti saeculo ita dicit: «Et vidi sedes, et sederunt super eas, et judicium datum est illis. Et animas decoliato…
  • Wiesmann

    CSCO 096 (Copt 8) — Sinuthii archimandritae vita et opera (versio)

    . — 33 СЕ. Ion., ху, 1 etsq. — ?* Cf. Ion., і, 39, 36. — 29 Cf. Apoc., 1, 17. — 28 Cf. Ion., т, 14; Apoc., xix, 18-96. — 27 Cf. Rom., ут, 29; Col, 1, 15. 18; Hebr., 1, б; Apoc., 1, 5. — "" Cf. Marru., xvi, 27. СОРТ. — B. — 1V. о Ad . 63 —-( 34 )+ез--— Epistulae q…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Apocalypse 19,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie