Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Romains 14,5Rom.14.5

Tel fait une distinction entre les jours; tel autre les estime tous égaux. Que chacun ait en son esprit une pleine conviction.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Tel fait une distinction entre les jours; tel autre les estime tous égaux. Que chacun ait en son esprit une pleine conviction.

KJV

One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day [alike]. Let every man be fully persuaded in his own mind.

Lecture patristique

3
  • Oecumenius_PG 118 119

    Fragmenta in epistulam ad Romanos

    εχει η μονιμον· διο και σχημα αυτο καλει, δηλων το μη μενον· ειπων δε τουτο δηλοι το επικαιρον. 431 rom14,5 Ου δεκτεον το ρητον επι δογματος πιστεως, ομως και αυτος αυτο λεγει. rom14,11–12 Ειρηται περι του θεου και πατρος οτι αυτος κρινει ουδενα, την δε κρισιν δεδωκεν τωι υιωι. δ…
  • Bonaventura

    operaomnia vol3

    . 2 Vers. 23. 3 Vers. 12. — Seq. Scripturae locus esl Ier. 7, 28; tcrtitjs deinde Rom. 14, 5t3. 4 Epist. 98. (alias 23.) n. 9: Sicut ergo secundum quen- dam modum Sacramentum corporis Christi corpus Christi est... ita Sacramentum fidei…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 98 (Migne)

    sanctae Resurrectionis a fidelibus honorifice celebratur. Sed quia unusquisque in suo sensu abundat (Rom. XIV, 5) , sive hoc, sive aliud sit, salva fide et religione nihil praejudicamus [ Al., praejudicavimus; al., prohibetur; al., praedicavimus]. [Note: [Col. 0914D] De hoc au…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Romains 14,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie