Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Romains 5,21Rom.5.21

afin que, comme le péché a régné par la mort, ainsi la grâce régnât par la justice pour la vie éternelle, par Jésus-Christ notre Seigneur.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

afin que, comme le péché a régné par la mort, ainsi la grâce régnât par la justice pour la vie éternelle, par Jésus-Christ notre Seigneur.

KJV

That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord.

Lecture patristique

3
  • Fulgentius of Ruspe

    On the Remission of Sins Book Two

    o make amends through good deeds. As the Apostle says, where sin abounded, grace abounded much more. Romans 5:21. However, some people do not understand the power of repentance and fail to repent with the hope of receiving divine mercy. Instead, their repentance leads them to sin…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)

    la retinerent: quoniam, sicut ait Apostolus: Ubi autem abundavit peccatum, superabundavit et gratia (Rom. V, 21) : et cum sub peccati praejudicio nati potestatem acceperint ad justitiam renascendi, validius factum est donum libertatis quam debitum servitutis.» Et item: «Quod unqu…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 192 (Migne)

    egnavit peccatum in mortem, ita et gratia regnet per justitiam in vitam aeternam per Jesum Christum (Rom. V, 21) . Quia vero, ut supra diximus, debilitas et ignorantia de peccati poena venientia nos assidue comitantur, assidue in praesenti vita etiam fideles peccare coguntur. Hin…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Romains 5,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie