Skip to main content
bible.reafit.ai

Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another [man's] conscience?

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Je parle ici, non de votre conscience, mais de celle de l'autre. Pourquoi, en effet, ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère?

KJV

Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another [man's] conscience?

Patristic reading

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 103 (Migne)

    onum nostrum (Rom. XIV, 16) . Et iterum: Ut quid libertas nostra judicetur ab infideli conscientia (I Cor. X, 29) ? Et iterum: Omnia autem vestra honesta fiant (I Cor. XIV, 40) . Et iterum: Commendantes nosmetipsos in omnem conscientiam hominum coram Deo (II Cor. IV, 2) . Et it…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)

    hoc laeduntur. Responsio. Apostolo dicente: Ut quid enim libertas judicatur ab aliena conscientia? (I Cor. X, 29) . Bonum est imitari eum dicentem: Quia non sum visus potestate mea uti, ne offendiculum aliquod ponerem Evangelio Christi (I Cor. IX, 12) . Et quantum [Col. 0275C] f…

Go deeper

For an immersive study of 1 Corinthians 10:29 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study