Translations
Louis Segond 1910
Si j'ai été joyeux du malheur de mon ennemi, Si j'ai sauté d'allégresse quand les revers l'ont atteint,
KJV
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Si j'ai été joyeux du malheur de mon ennemi, Si j'ai sauté d'allégresse quand les revers l'ont atteint,
KJV
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
Eusebius of Caesarea
Demonstratio Evangelica
γραφὴν δὲ ἣν εἶχον κατά τινος εἶ μὴ 1 Job. 31, 16. 5 Job. 31, 24. 9 Job. 31, 26. 13 Matth. 5, 43. 17 Job. 31, 29. 20 Job. 31, 32. 22 Matth. 25, 35. 24 Job. 31, 33. ῥήξας αὐτὴν ἀπέδωκα, οὐδὲν λαβὼν παρὰ χρεωφειλέτου. ” Ταῦτα ἦν καὶ τὰ τοιαῦτα τῶν πρὸ Μώσεως θεοφιλῶν ἀνδρῶν, ἐξ ἑνὸ…
Various
Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)
, quod invenisset eum malum: Non enim ad peccandum guttur meum, ut expeterem maledicens animam ejus (Job XXXI, 29, 30) . Non ergo antiquis hoc jussum vel concessum fuit in lege, ut odio haberent inimicum, sed magis, ut dictum est, in traditionibus hominum quam in praeceptis Dei h…
For an immersive study of Job 31:29 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →