Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
1 Rois 19,81Kgs.19.8

Il se leva, mangea et but; et avec la force que lui donna cette nourriture, il marcha quarante jours et quarante nuits jusqu'à la montagne de Dieu, à Horeb.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Il se leva, mangea et but; et avec la force que lui donna cette nourriture, il marcha quarante jours et quarante nuits jusqu'à la montagne de Dieu, à Horeb.

KJV

And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meat forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)

    xod. XXIV, 18; XXXII, 1 seq.) . Hoc Eliam ad coelum provexit [Note: [Col. 0755D] Edit., pervexit. ] (III Reg. XIX, 8; IV Reg. II, 11) . Hoc Joannem in natis mulierum majorem fecit. Hoc, jejunante Domino, diaboli insidias patefecit. Diabolus enim, qui manducantem contempserat Chri…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    inquavit regnum coelorum (Matth. III, 2) . Et sicut Moyses legem, Elias prophetiam (Exod. XXXIV, 28; III Reg. XIX, 8) , ita ipse Dominus noster evangelicam praedicationem quadraginta dierum jejunio dedicavit. Et ut vestra novit ingeniosa et praeclara in omnibus philosophorum disc…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    angeli perceperat, quadraginta diebus et quadraginta noctibus jejunum ambulasse Scriptura testatur (III Reg. XIX, 8) . Christus vero neque alicujus [Col. 0190B] majoris alloquio, neque ullius cibi fortitudine sustentatus, continuis quadraginta diebus ac noctibus jejunasse credit…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Rois 19,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie