Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 19,9Gen.19.9

Ils dirent: Retire-toi! Ils dirent encore: Celui-ci est venu comme étranger, et il veut faire le juge! Eh bien, nous te ferons pis qu'à eux. Et, pressant Lot avec violence, ils s'avancèrent pour briser la porte.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ils dirent: Retire-toi! Ils dirent encore: Celui-ci est venu comme étranger, et il veut faire le juge! Eh bien, nous te ferons pis qu'à eux. Et, pressant Lot avec violence, ils s'avancèrent pour briser la porte.

KJV

And they said, Stand back. And they said [again], This one [fellow] came in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed sore upon the man, [even] Lot, and came near to break the door.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    ysen loquitur, dicens: [Col. 0067A] «Ingressus es (quidam inquiunt) ut advena, nunquid ut judices? (Gen. XIX, 9.) » Unaquaeque provincia tam juxta ecclesiasticas quam juxta saeculi leges suos debet justos et non iniquos habere judices, et non externos, nisi apostolicae Sedis huj…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 139 (Migne)

    aut [Col. 0307B] judex. Unde et de Loth scriptum est: Ingressus es ut advena, numquid ut judices? (Gen. XIX, 9.) Accusator autem eorum nullus sit servus aut libertus, nullaque suspecta aut infamis persona. Repellantur etiam cohabitantes inimicis et omnes laici. Ex decretis Six…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)

    sed vivere secure [Col. 0039A] potuit? «Ingressus es,» inquiunt, «ut advena; nunquid ut judices?» (Gen. XIX, 9.) vimque faciunt ei vehementissime, ita ut non aliud restet cuilibet animam salvare cupienti, nisi de medio talium fugere, nec in omni circumjacenti regione subsistere;…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 19,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie