Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 22,9Gen.22.9

Lorsqu'ils furent arrivés au lieu que Dieu lui avait dit, Abraham y éleva un autel, et rangea le bois. Il lia son fils Isaac, et le mit sur l'autel, par-dessus le bois.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Lorsqu'ils furent arrivés au lieu que Dieu lui avait dit, Abraham y éleva un autel, et rangea le bois. Il lia son fils Isaac, et le mit sur l'autel, par-dessus le bois.

KJV

And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood.

Lecture patristique

3
  • Suda

    Suidae lexicon

    . Δ 525 1 ϲυμπαρῄνεϲα G, cod. P in sch. 12 Λευκοφόρου AVMac; καὶ ϲυμποδίϲαϲ A(GFVM) Ἀβραὰμ τὸν Ἰϲαάκ(Gen. 22, 9) mg. add. Ar 17 ὁ —19 δοτικῇ om. V 22. 23 γενομένηϲ Aac GV 23 ϲυμπόϲεωϲ V 24 δοράτοιϲ V ποὺϲ alt.] τοῖϲ ed, pr. 29 ἀπέβαλλε A ὅτι— 31 ϲυναγορεύειν om. A(F) V mg. Ar 29…
  • Patrologia Orientalis — Various

    Patrologia Orientalis (vol 22)

    , 4, 12, 106, ;. - ἢ ΟΟΥ̓ΠΕΗΈΤΗ cA δυσωπεῖσθαι 34... E CoyXz ξηρός 52,3. % cz et instr. : μετά et gen. 22,9, 34,7, διά et gen. 16,9, ERITH CA συνεῖναι AA, 16, ΕἾ CAMOCACTAKZNOY ... CA αὐτοσύστατον ... τῷ 106,11, CABPEMIENNO CA σύγχρονον ... τῷ Σ 108, 1, ete. (voir p. Lv),…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    itatem ex virgine sumptam esse credetis. Altare, lignum crucis, ut in Genesi [Note: [Col. 0855] 25 Gen. XXII, 9.] , Isaac positus in altari, quod Christus litatus in cruce. Altare, mentis arcanum, ut in Psalmo: «Lavabo inter innocentes manus meas, et circumdabo altare (tuum,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 22,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie