Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 6,5Job.6.5

L'âne sauvage crie-t-il auprès de l'herbe tendre? Le boeuf mugit-il auprès de son fourrage?

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

L'âne sauvage crie-t-il auprès de l'herbe tendre? Le boeuf mugit-il auprès de son fourrage?

KJV

Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    s, populus Judaicus, ut in Job: «An mugiet bos, cum ad praesepe plenum fuerit [Note: [Col. 0875] 31 Job VI, 5.] ?» quod a deflendo statu suo Judaicus populus liberatus fuit in illis in quibus Christi incarnationem cognovit. Bos, populus gentilis, ut in Isaia: «Cognovit bos po…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    ger, gentiles, ut in Job: «Nunquid rugiet onager, cum * non habuerit praedam [Note: [Col. 1011] 21 Job. VI, 5.] ?» quod tunc populus gentilis a dolore suo est mortifero liberatus, quando Christum cognovit per fidem. Per onagrum populi Judaeorum, ut in Psalmis: «Exspectabunt o…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    elestis, ut in Job: «Aut mugiet [Col. 1027D] bos, cum ante praesepe steterit [Note: [Col. 1027] 15 Job VI, 5.] ?» quod praedicator Ecclesiae necesse non habet gemere, cum ad plenitudinem supernae felicitatis pervenerit. Per praesepia diversi ordines Ecclesiae, ut in cantico…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 6,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie