Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 19,6John.19.6

Lorsque les principaux sacrificateurs et les huissiers le virent, ils s'écrièrent: Crucifie! crucifie! Pilate leur dit: Prenez-le vous-mêmes, et crucifiez-le; car moi, je ne trouve point de crime en lui.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Lorsque les principaux sacrificateurs et les huissiers le virent, ils s'écrièrent: Crucifie! crucifie! Pilate leur dit: Prenez-le vous-mêmes, et crucifiez-le; car moi, je ne trouve point de crime en lui.

KJV

When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify [him], crucify [him]. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify [him]: for I find no fault in him.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)

    λόγον, οὐκ ἄν ἁμάρτοις τοὺς 7 Vgl. Matth. 15, 21 — 8 Vgl. Luc. 5, 1 — 16 Vgl. Matth. 5, 1 — 21 Vgl. Joh. 19 6 Κοὶ] vorher : Περὶ τῶν θεραπευθέντων ὄχλων H 8/9 Γενησαρῖτις Kl γενησαρέτις Μ γενησαρέτ τις H 12 οὐχ Ε; Diehl 16 οὐχ < Μ | ὡς < 17 κατηγορῦνται Kl κατηγοροῦντο MH 18 κοφο…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 93 (Migne)

    Christum, [Col. 0351A] ut eum crucifigerent, uno omnes consilio statuerunt dicentes: Crucifige eum (Joan. XIX, 6) . Fera pessima devoravit eum, id est, Judas atque Judaica bestia interfecit eum. De qua Dominus in Evangelio dicit: Ecce mitto vos in medio luporum. Nudaverunt Josep…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    quando furore accensi in ira obtulerunt Christum Pontio Pilato dicentes: Crucifige, crucifige eum (Joan. XIX, 6) . Et indignatio eorum, [quia] dura. Dum Barabbam latronem peterent, et principem vitae crucifigendum postularent (Matth. XXVII, 21) . Dividam eos in Jacob, et disper…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 19,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie