Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 6,62John.6.62

Et si vous voyez le Fils de l'homme monter où il était auparavant?...

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Et si vous voyez le Fils de l'homme monter où il était auparavant?...

KJV

[What] ‹and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?›

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    De Ecclesiastica Theologia

    εἴρηται καὶ διὰ ποίαν αἰτίαν. 1 Prov. 24, 29 (30,6) — 2 Ez. 13, 3 — 10 ff vgl. Nr. 108—17 Joh. — 27 Joh. 6, 61–63 6 γὰρ üb. d. Z. V 2 Ι 9 νίκην V*, corr. V 2 | 21 bier a. R. ι' V | τὸν λόγον? Mo Ι 31 ὡς and. St. Ι 34 τῶ λόγω V*, corr. V 2 ἀλλὰ σύ γε ἀναλαβὼν τὴν εὐαγγελικὴν γραφή…
  • Eusebius of Caesarea

    De Ecclesiastica Theologia

    31 — 10 Joh. 6, 12 Joh. 6, 35 — 13 Joh. 6, 41 — 14 Joh. 6, 51 — 15 Joh. 6, —56 — 23 Job. 6, CO — 24 Joh. 6, 61–63 bier a. R. ια΄ V | 15 μὴ üb. d. Ζ. V 2 | 18 κἀγὼ NT καὶ τώ V* καὶ ἐγώ V 2 | 29 φησίν ΚΙ vgl. Ζ. 35 | 33 αὐτοῦ V, corr. KI | 35 μὴ δοῦν V*, corr. V 2 περὶ βρώσεως τῆς…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    m. Quibus Salvator ait: Hoc vos scandalizat? Si videritis filium hominis ascendentem ubi erat prius (Joan. VI, 62, 63) . Ac si diceret: Si hoc intelligere possetis, sciretis utique, quod qui integer ascendere potest ubi erat prius, unus idemque Christus, consumi non potest per pa…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 6,62 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie