Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.

KJV

When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    . Orig. hom. V, 14 in Jer. (III, 44, 13ff) - 6. 18. 28 Job 14, 4f - 13 (lat.) Vgl. Sir. 14, 18? - 15 Ps. 50, 7 - 19f Vgl. Joh. 3, 3. 5 - 21 Vgl. I. Kor. 13, 12 - 28f Vgl. I. Kor. 13, 12 - 29 Vgl. Tit. 3, 5 2/3 <μυστήριόν ἐστιx003E; Kl, vgl. lat. 6 μὲν <Μ |γένεσιν +hanc lat. 13 ὰν…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    . Orig. hom. V, 14 in Jer. (III, 44, 13ff) - 6. 18. 28 Job 14, 4f - 13 (lat.) Vgl. Sir. 14, 18? - 15 Ps. 50, 7 - 19f Vgl. Joh. 3, 3. 5 - 21 Vgl. I. Kor. 13, 12 - 28f Vgl. I. Kor. 13, 12 - 29 Vgl. Tit. 3, 5 2/3 <μυστήριόν ἐστιx003E; Kl, vgl. lat. 6 μὲν <Μ |γένεσιν +hanc lat. 13 ὰν…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)

    etur dicere: Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique, holocaustis vero non delectaberis (Psal. L, 18) ? Quomodo delectari et non delectari Deum humanis sacrificiis dicit? RESPONSIO. [Col. 0628C] Sacrificium visibile, invisibilis sacrificii sacramentum, id est, s…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 50,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie