Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Tu as parlé jadis, c’était une vision; tu mentionnais ton fidèle, et tu as dit: “J’ai accordé mon aide à ce guerrier, je l’ai pris parmi mon peuple, je l’ai élevé.

bible-des-peuples

Grec original

τότε ἐλάλησας ἐν ὁράσει τοῖς ὁσίοις σου καὶ εἶπας ἐθέμην βοήθειαν ἐπὶ δυνατόν ὕψωσα ἐκλεκτὸν ἐκ τοῦ λαοῦ μου

Traductions

BIBLE-DES-PEUPLES

Tu as parlé jadis, c’était une vision; tu mentionnais ton fidèle, et tu as dit: “J’ai accordé mon aide à ce guerrier, je l’ai pris parmi mon peuple, je l’ai élevé.

BIBLE-DES-PEUPLES

Tu as parlé jadis, c’était une vision; tu mentionnais ton fidèle, et tu as dit: “J’ai accordé mon aide à ce guerrier, je l’ai pris parmi mon peuple, je l’ai élevé.

Lecture patristique

3
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    ερβατου ου τως αποκαθισταμενου, ο τι του κυριου βασιλεως ημων η αντιληψις και του αγιου ̓Ισραηλ. 889 Ps 88,20–23 ̔Ο αντιλαμβανομενος προφορικου λογου ει μεν αυτο μονον αι σθοιτο αυτου η ακουστος ει η, εν ακοηι λεγοντα ε χει τον λαλουντα, ει δε νοοιη τα απαγγελλομενα, ουκ ακοηι αλ…
  • Apollinaris Ladokien

    Fragmenta in Psalmos

    κ ορθως επιτρεπεσθαι τοις φαυλοις ευπραγειν ουδε εικοτως περιορασθαι τους αγαθους ελαττουμενους. 151 Ps 88,20®25 Ῥητως ηδη την επαγγελιαν διεξεισι την γεγενημενην δια Ναθαν του προφητου, προφητας πληθυντικως δηλων εξ ενος ους και Υιους θεου καλει η ως οι λοιποι ερμηνευουσιν Ὁσιου…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 104 (Migne)

    Scriptura: Beatus quem elegisti et assumpsisti (Psal. LXIV, 5); aut: Exaltavi electum de plebe mea (Psal. LXXXVIII, 20); nunquid talem sensum introducit, ut nos eum dicere et [Note: [Col. 0046D] Confiteri. In ms. erat conferi; pro quo Massonus perperam edidit conferri. Nos, qui…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 88,20 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie