Traductions
Louis Segond 1910
et qu'ils ne s'attachent pas à des fables judaïques et à des commandements d'hommes qui se détournent de la vérité.
KJV
Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
et qu'ils ne s'attachent pas à des fables judaïques et à des commandements d'hommes qui se détournent de la vérité.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
et qu'ils ne s'attachent pas à des fables judaïques et à des commandements d'hommes qui se détournent de la vérité.
KJV
Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
endi et tempus loquendix, non autem obmutescit. et sicut proprium est iusti tacere non autem 15 Vgl. Tit. 1,9- 16 Ez. 29, 3. 9 - 18 Matth. 22, 23 - 22 Pred. 3, 7 1 Pharis(a)ei autem audientes y* In illo tempore: Audientes autem Pharisei XXIIII secundum ݲ L | inposuit G a (B) inpo…
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
tum ad verbum suum, id est omnem 8 II. Cor. 13, 3 —10 Vgl. Joh. 3, 31 — 12 Vgl. Rom. 1, 14 — 16 Vgl. Tit. 1, 14 — 18 Col. 3, 1f — 25. 34 Luc. 11, 52 — 32 Hebr. 8, 5; Col. 2, 17 caelorum < G 9 Christi λ 16 vanas + et B 30 + et L 31 potis G | de3 — de — de < y 32 respiciunt viain a…
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
delictis, eiciantur ab 10 Vgl. Marc. 14, 32 — 17 Ex. 3, 5 — 20 Jes. 56, 7 — 21 Psal. 17, 7 — 23 Vgl. Tit. 1, 14 — 26 ff Vgl. Marc. 5, 40 — 29 Vgl. Matth. 17, 4 ff — 30ff Vgl. Harnack TU. 42, 4, 129 1 mori mihi L 5 getsamani G 6 vom Lemma fehlt vv. 36b—39 8 huius] eius B | vocatur…
Pour une étude immersive de Tite 1,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →