Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 41,21Job.41.21

Son souffle allume les charbons, Sa gueule lance la flamme.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Son souffle allume les charbons, Sa gueule lance la flamme.

KJV

His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    rum, claritas contemptorum mundi, ut in Job: «Sternet sibi aurum quasi lutum [Note: [Col. 0869] 31 Job XLI, 21.] ,» quod sic sibi nonnunquam eos, qui mundum contempserunt, subjicit, sicut eos, qui diligunt. Aurum, acumen subtilis ingenii, ut in Apocalypsi: «Suadeo tibi a me…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    aboraverunt. Sol, acumina sapientum, ut in Job: «Sub ipso erunt radii solis [Note: [Col. 1057] 32 Job XLI 21.] ,» quod ipsos, qui sapientes esse videntur, diabolus nonnunquam sibi sufficit. Sol, praesens tempus, ut in Psalmis: «Ante solem permanet nomen ejus [Note: [Col. 1…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    hoc vocati sunt ut spiritalibus inhaererent. De his iterum scriptum est: Sub ipso erunt radii solis (Job XLI, 21) : quod tunc fit, cum hi qui intra sanctam Ecclesiam, altiori gradu vel [Col. 0545A] acumine sapientiae resplendere videntur, aut diabolicis suasionibus, aut terrenis…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 41,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie