Traductions
Louis Segond 1910
Tout coeur hautain est en abomination à l'Eternel; Certes, il ne restera pas impuni.
KJV
Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
Tout coeur hautain est en abomination à l'Eternel; Certes, il ne restera pas impuni.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Tout coeur hautain est en abomination à l'Eternel; Certes, il ne restera pas impuni.
KJV
Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
Cyrill of Alexandria
De adoratione et cultu in spiritu et ueritate
inaufführt. Es steht nämlich geschrieben: Der Anfang auf dem Weg zum Guten ist es, Gerechtes zu tun (Prov 16,5). Denn wie für diejenigen, die um Erkenntnis bemüht sind und eine mystische Schau erstreben, am Anfang vor allem die katechetische Unterweisung geeignet und äußerst gezi…
Various
Patrologia Latina Vol. 89 (Migne)
us resistit, humilibus autem dat gratiam (Jac. IV, 6) ; omnisque arrogans immundus est coram Domino (Prov. XVI, 5) . Nam quemcunque superbum videris, filium diaboli esse non dubites; [Col. 1059B] et quemcunque humilem prospexeris, Dei filium esse credere debes. De multis enim pa…
Various
Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)
a Domino reprobantur. Scriptum est enim: Immundus est apud [Col. 0649B] Deum omnis qui exaltat cor (Prov. XVI, 5) . Jam vero cum viri sancti de se bona pronuntiant, non contra superioris praecepti regulam agunt, qui in virtutibus quas de se praedicant, et in bonis quae se egisse…
Pour une étude immersive de Proverbes 16,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →